CAT tools - What is it?

Author Message
 Posted 9/8/2005 5:21:56 PM
Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Group: Forum Members
Last Login: 3/18/2006 11:16:44 PM
Posts: 1, Visits: 0

I've seen like CAT tools is a very useful program translators should have.  I've been translating for around eight years but never used a special software for this.  I've come to the problem of counting words in order to quote some projects.  My customers would bring me the physical document to translate but sometimes it contains so many pages that I have to make them wait until the next day so I can give them an estimate.  After they leave... there I go to physically count word by word and page by page.  Can anybody tell me if CAT tools would do this for me?   How much would this program cost?  Where could I find it? or download it?  Could I upgrade it for free or a lower cost?


Thanx so much for your advice,


Mary Hester

Post #78
Add to Twitter Add to Facebook
 Posted 9/11/2005 4:36:35 PM
Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Group: Forum Members
Last Login: 5/20/2009 9:30:14 PM
Posts: 1, Visits: 4
Hi Mary,



look into OCR software.  It scans physical (printed, usually not
hand-written) documents into text files, which then can be counted by a
program.



Also, I had no problems with giving clients estimates instead of
counting word for word.  You could go by inches, pages etc. 
Alternatively, you could charge by the hour.



HTH,



Guido.



Post #88
Add to Twitter Add to Facebook
 Posted 10/20/2005 9:22:13 AM
Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Group: Forum Members
Last Login: 5/1/2009 1:38:29 PM
Posts: 1, Visits: 23
Hi,

CAT stands for

Computer

Assisted

Technology



You can download Wordfast. With respect to the word counting, if you
use Microsoft Word, you have a tool that does the word counting for
you. First you go to edit, select all, then to Tools, and there you
click on word count.



Hope this helps you.



Catalina



Post #127
Add to Twitter Add to Facebook
 Posted 11/4/2005 7:35:44 PM
Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Group: Forum Members
Last Login: 11/5/2005 1:27:35 AM
Posts: 1, Visits: 0

Hello Mary,


I have not used software for translation either. The software I have seen is too expensive and I can do FAR better translations than you get in the internet. If you like technology you can do some interesting things to count the words. I have been able to scan the page, then OCR it, then once the document is in microsoft word you can go to the menu where you can see the statistics for the document including how many words you have. Other thing you can do is get a simple microsoft word file that is similar to the one you have to translate and estimate the number of words from there. If you feel that there are more words in this document you can always reduce the total number by 10 to 20% so you do not overprice the client. I think that good methods of estimation are important because the client is not going to pay for the time invested in "estimating". Please let me know If I can help with anything else, including if you have questions regarding this email.


Sincerely,


Jose


Inf. Systems Engineer and translator/interpreter.


 

Post #167
Add to Twitter Add to Facebook
 Posted 12/4/2005 11:31:22 PM
Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Group: Forum Members
Last Login: 1/25/2010 4:56:29 AM
Posts: 1, Visits: 43

Hi,


CAT means Computer Aided Tool  and includes Trados, Foreign Desk, SDLX, Dejavu, Catalyst, Transit etc.. You need to buy a license, but many localizing service companies provide the editor version for free as long as you work for them.


The key features of these tools are


- creating translation database.


 - repetition extract


- making glossary


- reusing old translation.


 


If you work many projects on similar field, these tools will be helpful to save your time and effort.


 


Regards,


Yumi


 

Post #202
Add to Twitter Add to Facebook
 Posted 1/10/2006 12:13:01 AM
Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Group: Forum Members
Last Login: 9/4/2009 11:43:32 AM
Posts: 1, Visits: 5,346

Now you can use QuickCount. It is provided for free by Verbumsoft to www.translatorsbase.com and www.directfreelance.com members. You can download Quickcount from www.verbumsoft.com website.


For more information about this tool visit www.verbumsoft.com or read the following article: http://www.translatorsbase.com/articles/279.aspx


 

Post #243
Add to Twitter Add to Facebook
 Posted 3/3/2009 4:12:54 PM
Supreme Being

Supreme BeingSupreme BeingSupreme BeingSupreme BeingSupreme BeingSupreme BeingSupreme BeingSupreme BeingSupreme Being

Group: Forum Members
Last Login: 12/14/2009 5:25:49 AM
Posts: 96, Visits: 165
Firstly, CAT doesn't stand for "computer assisted technology" but for "computer-aided (assisted) translation". Secondly, no CAT tool will help you with PDFs or physical documents, unless these are converted into an editable format.
Please google for Trados, SDLX, MemoQ, Across or WordFast to learn more about CAT tools and their concept.
Post #1839
Add to Twitter Add to Facebook
 Posted 3/26/2009 2:26:29 AM
Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Group: Forum Members
Last Login: 2/23/2010 1:38:06 PM
Posts: 1, Visits: 92
Hi!

I fully agree with Standa. I have 15 years experience as localization engineer, working for the big ones.

You don't necessarily need to buy an expensive CAT tool; there are a few ones (open source) available for free. Depending on your computer/technical skills, I'm sure that there is one that fits all.

Google, WikiPedia and SourceForge.net are good places to look for whathever you need.

I hope this helps! Smile
Post #1870
Add to Twitter Add to Facebook
 Posted 4/7/2009 3:20:01 PM
Supreme Being

Supreme BeingSupreme BeingSupreme BeingSupreme BeingSupreme BeingSupreme BeingSupreme BeingSupreme BeingSupreme Being

Group: Forum Members
Last Login: 12/14/2009 5:25:49 AM
Posts: 96, Visits: 165
Fifteen years! Respect, Gigabyte, you have my respect. Smile
Post #1898
Add to Twitter Add to Facebook
 Posted 5/9/2012 3:26:03 AM
Forum Newbie

Forum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum NewbieForum Newbie

Group: Forum Members
Last Login: 12/26/2011 8:46:24 PM
Posts: 1, Visits: 1
karenjo (12/4/2005)
Hi,

CAT means Computer Aided Tool  and includes Trados, Foreign Desk, SDLX, Dejavu, Catalyst, Transit etc.. You need to buy a license, but many localizing service companies provide the editor version for free as long as you work for them.

The key features of these tools are

- creating translation database.

 - repetition extract

- making glossary

- reusing old translation.

If you work many projects on similar field, these tools will be helpful to save your time and effort.

Regards,

Yumi



That means CAT is NOT an automatic translator like Google translate?

I'm running WORDFAST on its trial version, but it does not automatically translate any repeated word or term, but only translate repeated phrases.
Post #2845
Add to Twitter Add to Facebook


Similar Topics

Expand / Collapse

Reading This Topic

Expand / Collapse